乐橙下载地址
联系方式
联系电话:
联系传真:
电子邮箱:
联系地址:
当前位置: > 乐橙下载地址 > 乐橙下载地址

转一件趣事

作者: admin 来源: 未知 发布时间:2022-02-27
html模版转一件趣事

2006年,新濠天地平台,同济大学一名外国语专业的副教授撰写文章,对《念奴娇?昆仑》进行了“二次翻译”。不过,该位副教授竟将该词作者译为“中国诗人昆仑”。

该位副教授表示,这首词的内容是他自行翻译过的,因为“未查到昆仑原诗”。此言一出,顿时引起了网友们的群嘲。网传最早披露此事的,是中央美院的一位艺术家王基宇。

后来,该事件又引发了名人马伯庸等人的关注与调侃。于是这位副教授,便与马伯庸打起了嘴仗。由此引发媒体关注,掀起了一轮群众的狂欢。

著名的翻译家林少华得知此事以后,在接受采访的时候表示:“不能容忍”。毛主席诗词这么有名,即使没有听说过,岂有搜索不到原作的道理?看来此教授“态度有问题”。

那么,这位“不学无术”的教授到底是谁?他写的那篇文章里又出现了哪些谬误呢?原来把毛主席“误译”为“诗人昆仑”的副教授名叫陆兴华,是同济大学“哲学系”的教授。

网友们以为,堂堂一位名校的副教授,居然不知道毛主席诗词,简直是匪夷所思。如今的年轻人,没有听说过这首《念奴娇?昆仑》倒也不奇怪,因为课文里面没有。

但是要说在网上查不到原作者,那就是扯淡了。《念奴娇?昆仑》创作于抗战时期。全词想象宏伟,笔力雄健。表达了诗人渴望世界局势达到稳定、平衡,实现全人类共同幸福的愿望。

《念奴娇?昆仑》

《念奴娇?昆仑》

横空出世,莽昆仑,阅尽人间春色。飞起玉龙三百万,搅得周天寒彻。夏日消溶,江河横溢,人或为鱼鳖。千秋功罪,谁人曾与评说?

而今我谓昆仑:不要这高,不要这多雪。安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?一截遗欧,一截赠美,一截还东国。太平世界,环球同此凉热。

这位副教授说他是从英文翻译回中文,所以没查到这位诗人昆仑是谁。

相关的主题文章:

乐橙下载地址 乐橙国际ag旗舰厅

{Copyright 2017 新利娱乐网 All Rights Reserved